Se você já ouviu o álbum de estreia do BTS, 2 COOL 4 SKOOL, lançado em 2013, provavelmente se deparou com uma faixa diferente das demais: “Skit Circle Room Talk”. Mas, afinal, ela não é nem uma música, então por que ela está no álbum? Bom, é o que vamos começar a entender agora.
Diferente das faixas repletas de rap e batidas marcantes do álbum, “Skit Circle Room Talk” é, na verdade, uma conversa espontânea entre os integrantes do BTS. Esse tipo de faixa é chamado de skit.
No 2 COOL 4 SKOOL, “Skit Circle Room Talk” aparece logo depois de “We Are Bulletproof Pt.2” e antes de “No More Dream”, funcionando como um elo entre as duas músicas. É como se estivéssemos ouvindo uma conversa real entre os membros, onde eles falam sobre suas inspirações, sonhos e até fazem brincadeiras uns com os outros. Esse momento descontraído nos dá uma ideia de como era a dinâmica entre eles antes do estrelato global.
O lançamento desse álbum em 12 de junho de 2013 marcou o início oficial do BTS na indústria musical. Na época, o grupo ainda era desconhecido para o grande público, e 2 COOL 4 SKOOL trouxe um som forte, inspirado no hip-hop, para apresentar a identidade do BTS. Dentro desse contexto, “Skit Circle Room Talk” serve como um registro autêntico do que os membros estavam pensando e sentindo naquele momento tão importante.
Ao longo deste artigo, vamos explorar a letra completa dessa conversa, com tradução e pronúncia, além de analisar o significado e a importância desse skit dentro do álbum. Se você quer entender melhor o BTS desde o começo, essa faixa é um ótimo ponto de partida
!
Letra de “Skit Circle Room Talk” – Original, Tradução e Pronúncia
대박이었다니까 그때는 그게
Foi um grande sucesso naquela época
Dê-bak-iô-da-ní-kká kê-ttê-nun kê-gê
Fly (최고였어) 뮤직비디오 그거 대박이었어
O MV de “Fly” (foi o melhor), foi um grande sucesso
Fly (chwe-go-yô-ssô) myu-jik-bi-di-o kê-gô dê-bak-iô-ssô
흰색 와이셔츠에 빨간 넥타이 내가 그거 얼마나 따라했었는데 초등학교 6학년때
Camisa branca, gravata vermelha… Eu imitei tanto isso quando estava na 6ª série!
Hwin-sek wa-i-syô-cheu-e ppal-gan nek-ta-i nê-ga kê-gô ôl-ma-na ttara-hê-ssô-neun-dê cho-deung-hak-kyo yug-hak-nyeon-ttê
그래 가지고
Então…
Kê-rê ka-ji-go
형 안 어울리시는데
Hyung, não combina com você
Hyông an ô-ul-li-shi-neun-dê
아이, 뭐야 이거
Ai, o que é isso?
A-i, mwo-ya i-gô?
야 종쳤다, 이제 가자
Ei, o sinal bateu, vamos embora!
Ya jong-chyôt-tta, i-je ka-ja!
아니 (가자) 아니 뭐종쳤다고 그래요
Não (vamos), como assim o sinal bateu?
A-ni (ka-ja), a-ni mwo jong-chyôt-ta-go kê-rê-yo?
형 (아 분위기 달아올랐는데) 그냥 오늘 제대로 째째째째
Hyung, (o clima esquentou), então hoje vamos fazer isso direito!
Hyông, (a pun-wi-gi da-ra-ol-lat-neun-dê), kê-nyang o-neul je-dae-ro jje-jje-jje-jje!
(안가) 시원하게 한번 째봅시다, (나 안가)
(Não vou) Vamos matar aula de uma vez! (Não vou!)
(An-ga) shi-won-ha-ge han-bon jje-bop-ssi-da, (na an-ga!)
그래가지고, 그래가지고 랩몬 에픽하이부터 해봐 봐
Então, então… Rapmon, começa com Epik High!
Kê-rê-ga-ji-go, kê-rê-ga-ji-go, Raep-mon, e-pik-ha-i bu-tô hê-bwa bwa!
아니 그래가지고 그거 듣고 이제 딱 시작했다니까요, 제가 랩을
Não, então, eu ouvi isso e foi quando comecei a fazer rap!
A-ni kê-rê-ga-ji-go kê-gô deut-go i-je ttak shi-jak-hêt-da-ni-kka-yo, je-ga raep-eul!
말 그대로 Fly 했다는 거 아니예요
Literalmente, eu ‘voei’
Mal gu-dae-ro Fly hêt-da-neun gô a-ni-ye-yo?
이 슈가님 또 그거 듣고 랩시작했지
E Suga também começou a fazer rap depois de ouvir isso
I Syu-ga-nim tto kê-gô deut-go raep shi-jak-hêt-ji
다 똑 같아요 우리들. 다 똑같아 진짜
Todos nós somos iguais. Todos iguais, sério
Da ttok ka-ta-yo u-ri-deul. Da ttok-ka-ta jin-jja!
그러면 뭐 우리는 Fly 들을때 우리 홉이, 홉은 뭐했는가?
Então, quando ouvimos “Fly”, o que nosso Hobi estava fazendo?
Kê-rô-myeon mwo u-ri-neun Fly deul-eul-ttê, u-ri Hô-bi, Hô-bun mwo-hêt-neun-ga?
난 또 인제 랩하는 사람들과 이제 또 남다르게 또 나는 춤에 미쳐있었었지
Enquanto os outros estavam no rap, eu era diferente. Eu era louco pela dança.
Nan tto in-je raep-ha-neun sa-ram-deul-gwa i-je tto nam-da-re-ge tto na-neun chum-e mi-chyo-it-ssô-ssô-ji.
그렇지 (타고난 댄서?) 그럴줄 알았어
Certo? (Dançarino nato?) Eu já imaginava.
Kû-rô-chi? (Ta-go-nan daen-sô?) Kû-rôl-jul a-ra-ssô.
타고난 댄서였지 뭐, 지민이도 마찬가질껄?
Sim, eu nasci para dançar. O Jimin também, né?
Ta-go-nan daen-sô-yôt-ji mwo, Ji-min-i-do ma-chan-ga-jil-kkôl?
아이! 당연하죠! 혹시 여기서 무용을 꿈 꿔 본 사람은 없나?
Ah! Claro! Alguém aqui já sonhou em ser bailarino?
A-i! Dang-yeon-ha-jo! Hok-shi yô-gi-sô mu-yong-eul kkum-kkwô bon sa-ram-eun ôp-na?
없어, 저리 가 없어 저리 가 (무용은 없어)
Não, sai daqui, ninguém! (Bailarino? Nunca!)
Ôp-ssô, jô-ri ga! Ôp-ssô jô-ri ga! (Mu-yong-eun ôp-ssô!)
방금, 방금 전적 들었냐 방금
Agora há pouco, você ouviu isso?
Bang-geum, bang-geum jôn-jôk deul-ôt-nya bang-geum?
한명도 없어요
Nenhuma pessoa!
Han-myeong-do ôp-ssô-yo!
방금 다들 고민했다고, 저리가 (1초 정적)
Todo mundo pensou antes de responder! Sai daqui. (1 segundo de silêncio)
Bang-geum da-deul go-min-haet-da-go, jô-ri-ga! (Il-cho jông-jôk)
태형이, 태형이 넌 꿈이 뭐였어?
Taehyung, Taehyung, qual era o seu sonho?
Tae-hyông-i, Tae-hyông-i, nôn kkum-i mwo-yôt-ssô?
저 3년간 색소폰했었어요
Eu toquei saxofone por três anos.
Jô sam-nyeon-gan saek-so-pon-hêt-ssô-ssô-yo.
근데 왜 지금 안해?
Mas por que não toca mais?
Kûn-dê wê ji-geum an-hae?
어 (색소폰?)
Hã? (Saxofone?)
Ô? (Saek-so-pon?)
입이 아파서
Minha boca doía.
I-bi a-pa-sô.
아 입이 아파서 그래?
Ah, era porque sua boca doía?
A i-bi a-pa-sô kê-rê?
아 입이 아팠어요? 입이 아팠어요?
Ah, sua boca doía mesmo?
A i-bi a-pa-ssô-yo? I-bi a-pa-ssô-yo?
뭔가 되게 가-가식적이다
Isso parece tão falso…
Mwon-ga dwe-ge ga-ga-shik-jô-gi-da.
전 입이 아팠거든여
Mas minha boca realmente doía.
Jôn i-bi a-pa-ssô-ggô-deun-yo.
많이 아팠나보네
Deve ter doído bastante…
Ma-ni a-pa-nna-bo-ne.
엄청난 이유다
Que grande motivo, hein…
Ôm-chông-nan i-yu-da.
마음이 아프다, 야
Isso parte meu coração, cara…
Ma-eu-mi a-peu-da, ya…
그 진이형, 형은 꿈이 뭐였어요? 형은?
E você, Jin-hyung? Qual era o seu sonho?
Kû Jin-i-hyông, hyông-eun kkum-i mwo-yôt-ssô-yo? Hyông-eun?
나야 뭐 그냥 우리 아빠처럼 어? 7시에 출근하고 저녁 6시에 퇴근해서 딱 마누라가 차려주는 밥 먹고
Ah, eu? Só queria ser como meu pai… Sair para o trabalho às 7h, voltar às 18h, jantar a comida feita pela minha esposa…
Na-ya mwo kû-nyang u-ri a-ppa-chô-rôm ô? Chil-shi-e chul-geun-ha-go jô-nyeok yuk-shi-e toe-geun-hae-sô ttak ma-nu-ra-ga cha-ryô-ju-neun bap meok-go…
평범하게 사는
Levar uma vida normal…
Pyeong-bôm-ha-ge sa-neun… 오 진짜 와
Uau, sério…
나도, 나도 그게 제일 좋다고 생각해
Eu também, eu também acho que isso é o melhor.
Na-do, na-do kû-ge je-il jot-da-go saeng-gak-hae.
그게 최곤거 같긴 해
Acho que isso é o melhor.
Kû-ge choe-gon-gô gat-gin hae.
힙합이 뭐, 힙합이 다 뭔 소용이예요 그게 짱이지
Hip-hop? De que adianta o hip-hop? Isso é que é incrível!
Hip-hap-i mwo, hip-hap-i da mwon so-yong-i-ye-yo? Kû-ge jjang-i-ji!
그렇다고 힙합을 버려요 왜 형, 왜 그러는거야
Mas então você vai desistir do hip-hop? Hyung, por quê?
Kû-rôt-ta-go hip-hap-eul bô-ryô-yo? Wê hyông, wê kû-rô-neun-gô-ya?
시원하게 버렸구만 시원하게 버렸어
Jogou fora sem pensar! Simplesmente jogou fora!
Shi-won-ha-ge bô-ryôt-gu-man! Shi-won-ha-ge bô-ryôt-ssô!
우리 아빠 욕하지마
Não fale mal do meu pai!
U-ri a-ppa yok-ha-ji-ma!
왜 버리고 그래?
Por que você está jogando fora?
Wê bô-ri-go kê-rê?
우리 아빠 욕하지마
Não fale mal do meu pai!
U-ri a-ppa yok-ha-ji-ma!
정국아!
Jungkook!
Jông-guk-a!
네? 네? 네? 네?
Sim? Sim? Sim? Sim?
Ne? Ne? Ne? Ne?
정국아 넌 꿈이 뭐였냐
Jungkook, qual era o seu sonho?
Jông-guk-a, nôn kkum-i mwo-yôt-nya?
저요? 아, 저 기억 잘 안나는데
Eu? Ah, eu não lembro muito bem…
Jô-yo? A, jô gi-ôk jal an-na-neun-dê…
이놈 새끼들 수업 안 들어 뭐하노 (어우 시끄러 시끄러) 힙합동아리, 진짜 없애뿌든가 해야겠네
Esses garotos… Não prestam atenção na aula, o que estão fazendo? (Ai, que barulho, que barulho!) Esse clube de hip-hop, eu deveria acabar com ele!
I-nom sae-kki-deul su-ôp an deul-ô mwo-ha-no? (Ô-u shi-kkeu-rô, shi-kkeu-rô!) Hip-hap-dong-a-ri, jin-jja ôp-sse-bbu-deun-ga hae-ya-get-ne!
예
Sim…
Ye…
이 새끼들 빨리 들어가!
Seus garotos, entrem logo na sala!
I sae-kki-deul ppal-li deul-ô-ga!
알겠습니다
Entendido.
Al-get-sseum-ni-da.
O que é “Skit Circle Room Talk”?
Os skits são faixas faladas, muito comuns em álbuns de hip-hop. Em vez de uma música tradicional, eles trazem conversas naturais entre os artistas, criando uma conexão mais autêntica com o público. Esses momentos ajudam a contar a história do álbum, proporcionando um vislumbre da vida dos músicos e seus pensamentos nos bastidores.
No caso de “Skit Circle Room Talk”, essa faixa cumpre um papel especial dentro do álbum 2 COOL 4 SKOOL. Ela surge entre duas músicas fortes – “We Are Bulletproof Pt.2“ e “No More Dream“ –, funcionando como uma transição descontraída antes da mensagem intensa da próxima canção. Aqui, os membros do BTS conversam de maneira leve e divertida, relembrando momentos da infância, sonhos e aspirações.
A atmosfera da conversa é completamente espontânea, cheia de risadas e interações naturais. Isso mostra a química entre os integrantes e nos dá um gostinho de como era o BTS antes de conquistar o mundo. Mais do que um simples diálogo, “Skit Circle Room Talk” nos transporta para uma sala de aula com o grupo, como se estivéssemos ouvindo amigos conversando sobre o passado e o futuro e se divertindo juntos. Esse tom genuíno é um dos motivos pelos quais os fãs sentem uma conexão tão forte com o BTS desde o início.
Análise da Conversa: O Que o BTS Fala no Skit: Circle Room Talk?
“Skit: Circle Room Talk” tem um tom leve e cheio de humor, capturando a essência da amizade entre os membros do BTS. Durante a conversa, eles compartilham histórias, relembram momentos da infância e refletem sobre suas aspirações. Essa troca espontânea nos dá um vislumbre das personalidades individuais e do espírito de equipe do grupo.
Os desafios de serem trainees
Um dos pontos interessantes do skit é como ele revela as dificuldades que os membros enfrentaram antes da estreia. Eles falam sobre o que os motivou a seguir a carreira musical. Em um momento, Suga comenta:
“Então, eu ouvi aquilo e foi quando comecei a fazer rap!”
Essa frase mostra como os integrantes tiveram influências fortes que os levaram a trilhar o caminho do hip-hop e da música. Para muitos deles, a jornada não foi fácil, e a conversa destaca o esforço necessário para chegar até ali.
Reflexões sobre a carreira e a música
Outro trecho interessante é quando Jin fala sobre um sonho bem diferente dos outros membros:
“Eu? Só queria ser como meu pai… Sair para o trabalho às 7h, voltar às 18h, jantar a comida feita pela minha esposa… Levar uma vida normal.”
Essa fala contrasta bastante com a trajetória que ele acabou seguindo. É um momento sincero que reflete como cada integrante tinha perspectivas diferentes antes de entrar para o BTS.
Expectativas sobre o futuro do grupo
A conversa também nos dá pistas sobre o que os membros esperavam do BTS no futuro. Há um clima de brincadeira, mas também de empolgação e curiosidade. Jungkook, por exemplo, hesita ao responder sobre seu sonho:
“Eu? Ah, eu não lembro muito bem…”
Esse pequeno momento mostra como, na época, ele ainda era muito jovem e estava descobrindo sua identidade como artista. A conversa, cheia de momentos engraçados e espontâneos, ilustra bem o espírito do BTS antes de se tornarem um fenômeno global.
“Skit Circle Room Talk” é mais do que uma simples conversa – é um registro autêntico do início da jornada do BTS. Ele nos lembra que, antes de todo o sucesso, eles eram apenas sete jovens sonhando alto e se divertindo juntos. Esse tom genuíno é um dos motivos pelos quais os fãs continuam se identificando com o grupo até hoje.
Reflexão Final: O Impacto de “Skit Circle Room Talk” na Jornada do BTS
“Skit Circle Room Talk” é mais do que uma simples conversa – é um registro autêntico do início da jornada do BTS. Ele nos lembra que, antes de todo o sucesso, eles eram apenas sete jovens sonhando alto e se divertindo juntos. Esse tom genuíno é um dos motivos pelos quais os fãs continuam se identificando com o grupo até hoje.
Se você ainda não ouviu essa faixa, vale a pena conferir no álbum 2 COOL 4 SKOOL. Assim, você poderá reviver os primeiros passos do BTS e entender melhor a essência do grupo.
Agora queremos saber de você! Qual parte de “Skit Circle Room Talk” mais chamou sua atenção? Deixe seu comentário e compartilhe sua opinião com a gente! 😊